Jhumpa Lahiri

Books & LiteratureLiterary Hub

Whereabouts by Jhumpa Lahiri, Read by Susan Vinciotti Bonito

Every Monday through Friday, AudioFile’s editors recommend the best in audiobook listening. We keep our daily episodes short and sweet, with audiobook clips to give you a sample of our featured listens. Susan Vinciotti Bonito gives Jhumpa Lahiri’s introspective, fragmented fiction—written in Italian and translated into English by the author—a...
Picture for Whereabouts by Jhumpa Lahiri, Read by Susan Vinciotti Bonito
Books & LiteratureThe Post and Courier

Review: In 'Whereabouts,' written in Italian and translated, Jhumpa Lahiri examines uprootedness

WHEREABOUTS. By Jhumpa Lahiri. Translated from Italian by Jhumpa Lahiri. Knopf. 157 pages. $24. On the face of it, nothing much happens in Jumpa Lahiri’s short, moody novel “Whereabouts.” Readers who love the crowded, unruly world of Lahiri’s Bengali Americans (“Interpreter of Maladies,” “The Namesake,” “The Lowland”) may be shocked by the tight perspective of “Whereabouts.” With her new novel, Lahiri makes a dramatic shift, most surprisingly in language. In the years after the release of “The Lowland,” Lahiri moved to Italy, studied the language, and published a memoir in Italian. “Whereabouts” is her first novel written in Italian and translated into English by Lahiri.
Picture for Review: In 'Whereabouts,' written in Italian and translated, Jhumpa Lahiri examines uprootedness
Books & LiteratureLiterary Hub

Jhumpa Lahiri is working on a new translation of Ovid’s Metamorphoses

Talk about not resting on your laurels: yesterday’s Publishers Weekly deals roundup slipped in the news that Jhumpa Lahiri has teamed up with Princeton classics professor Yelena Baraz on a new translation of Ovid’s Metamorphoses that highlights “transformation, loss of agency, and reclamation of power in one of the most influential works of Western culture.” The translation will be published by Penguin Random House’s Modern Library. No publication date has been announced.
Marin County, CAMarin Independent Journal

Jhumpa Lahiri discusses ‘Whereabouts’ among this week’s author talks

Book Passage: 51 Tamal Vista Blvd., Corte Madera; 415-927-0960; bookpassage.com. May 10: Brad Stone discusses “Amazon Unbound” with Marin resident Michael Krasny. 1 p.m. online. Register online; May 10: Susan Page discusses “Madam Speaker: Nancy Pelosi and the Lessons of Power.” 5:30 p.m. online; May 12: Tamika D. Mallory discusses “State of Emergency: Is It Up to Us to Educate You?” with Andra Day, Matt Barnes, Kendrick Sampson, Tinisch Hollins and Van Jones. 1 p.m. online. $40. Register online; May 12: Jhumpa Lahiri discusses “Whereabouts” with Michael Moore. 6 p.m. online. $40. Register online; May 16: Ian Manuel discusses “My Time Will Come.” 4 p.m. online. Register online; May 16: Peter Wohlleben discusses “The Heartbeat of Trees” with Jane Goodall and moderator Donna Seaman. 10 a.m. online. $5 to $35. Register online.
Books & LiteratureThe Guardian

Whereabouts by Jhumpa Lahiri review – a fascinating shift

Linguists tell us that language isn’t learned, it grows naturally, like our bodies. Intrinsic and instinctive, language is an organ – the heart, as it were, of our consciousness. To swap one’s native language for a new one seems therefore, if not inconceivable, certainly as difficult and risky an ordeal as a heart transplant.
Chicago, ILPosted by
Third Coast Review

Dialogs: Jhumpa Lahiri and Jennifer Scappettone Discuss Mother Tongues, Displacement, and the Verb Trovarse in CHF Panel

When one speaks more than one language, and moves from one to another with any degree of frequency, one runs into them: words that don’t quite translate, because they’re not just a word and a feeling, something tied intimately to the language that originated them. Two such words, the Italian verb trovarse and the English word whereabouts, figure prominently in Jhumpa Lahiri and University of Chicago professor, poet, and translator Jennifer Scappettone’s Chicago Humanities Festival panel.
Books & LiteratureVogue

Jhumpa Lahiri On Her Love Affair With The Italian Language & Brilliant New Novel ‘Whereabouts’

In the year 2000, Jhumpa Lahiri was “hit by lightning”. At least, that is how she describes winning the Pulitzer Prize for fiction, aged 33, for her debut collection of short stories, Interpreter of Maladies (recently reprinted for its 20th anniversary, it has sold more than 15 million copies worldwide). Overnight, Lahiri became a rare kind of literary celebrity – when she married Alberto Vourvoulias-Bush, then deputy editor of Time Latin America, in Calcutta the following year, “photographers climbed on to scaffolding” to take pictures of the glamorous Indian-American author.
Books & LiteratureThe Guardian

Jhumpa Lahiri

Jhumpa Lahiri: ‘I’ve always existed in a kind of linguistic exile’. A decade ago, the Pulitzer-winning author threw herself into mastering Italian. She talks about her love for Rome, translating Italy’s ‘finest living writer’ and rewriting her own work in English. Jhumpa Lahiri: ‘I’ve always existed in a kind of...
Books & LiteratureLiterary Hub

Jhumpa Lahiri has weighed in on the Amanda Gorman translation controversy.

Two months ago, Marieke Lucas Rijneveld stepped down from the position of Dutch translator for Amanda Gorman’s inauguration poem “The Hill We Climb” after journalists and poets raised concerns about a white translator’s unfitness to translate a poem authored by a Black author whose text deals with race. Dutch publisher Meulenhoff subsequently apologized for their choice of Rijneveld and stated their intentions to hire a team of translators, rather than a single translator, to replace Rijneveld.
Books & LiteraturePosted by

Jhumpa Lahiri on Her New Novel Whereabouts and the Power of Translation

In 2012, Pulitzer Prize-winning author Jhumpa Lahiri and her family moved to Rome, where they lived for several years as the novelist dedicated herself to intimately understanding the Italian language. Lahiri had loved Italian for decades, ever since taking a trip to Florence in her 20s. Now, she’s releasing the English version of her new novel Whereabouts, which she first wrote and published in Italian, in 2018, as Dove Mi Trovo. The novel is centered on a woman and her observations about an unnamed European city. While Lahiri has worked in Italian for years now (she recently edited The Penguin Book of Italian Short Stories), this is the first book she wrote in Italian and translated to English herself.
Montclair, NJbaristanet.com

Montclair Public Library Presents Jhumpa Lahiri in Conversation with Kate Tuttle “Whereabouts”

Montclair Public Library will present Pulitzer Prize-winning novelist Jhumpa Lahiri in conversation with Kate Tuttle of The Boston Globe on Thursday, May 6, at 7 pm. Lahiri will talk about her first novel in 10 years, “Whereabouts,” which Lahiri first wrote in Italian and then translated into English. This is the latest event of the Winter/Spring 2021 season of Open Book / Open Mind Online, the live webcast version of MPL’s popular, long-running literary conversation series. After the discussion, audience members will participate in a Q&A session with the author.
Books & LiteratureThe Guardian

Whereabouts by Jhumpa Lahiri review – hypnotic disappearing act

Hen Jhumpa Lahiri published her previous novel, 2013’s The Lowland, a wide-angled family saga centred on the Naxalite uprising in 60s Bengal, she was known chiefly as a writer of cross-cultural dislocation. With The Namesake (2003), a novel about a Bengali-American child who rejects his origins, and two story collections, including her Pulitzer-winning debut, 1999’s Interpreter of Maladies, she anticipated a US vogue for fiction that viewed American culture through the eyes of another. Yet Lahiri, born in London and raised in Rhode Island by parents from Kolkata, was sceptical of that brand: asked in an interview about “immigrant novels”, she observed that, in literature, “the tension between alienation and assimilation has always been a basic theme”.
Books & LiteratureNPR

Jhumpa Lahiri On Her Unique Use Of Place In 'Whereabouts'

Pulitzer Prize-winning author Jhumpa Lahiri's new novel is all about small, intimate moments playing out in public places. We never learn the main character's name. It could be anyone in any place. The text is spare. The book is short, stripped of the usual details and specifics that authors use to build a plot and characters. And yet, improbably, there is a delicious sense of place. And just to make things a little more challenging, Lahiri wrote it in Italian first, then translated it into English. The novel is titled "Whereabouts," and Jhumpa Lahiri is with us now.